La serie.
El doblaje estadounidense fue dirigido por Jim Malone, y el guion fue traducido por Neil Nadelman. El estudio de grabación fue Sonomat Inc., siendo emitida también en Canadá, el Reino Unido, Australia y Nueva Zelanda. En un principio se adquirieron en 1996 los derechos de los trece primeros episodios, que se destinaron directamente al mercado del VHS. No fue hasta 1998 que, tras el éxito de ventas, adquirieron el resto de la temporada, aunque dos de los actores de doblaje, Joani Baker y Daniel Cronin, no pudieron reincorporarse y tuvieron que ser sustituidos, lo que supone un cambio de voces en dos personajes principales en mitad de la temporada.

Respecto a la serie, cambiaron ligeramente el título, convirtiéndose en "The Slayers". Emitieron todos los capítulos, incluso las temporadas de Slayers Revolution y Slayers Evolution-R, manteniendo a la mayoría de los actores de doblaje. Las cinco temporadas no sufrieron censura significativa, con openings y endings originales. Los nombres de los personajes se mantuvieron sin cambios significativos.

Como puntos negativos, decir que algunas de las voces elegidas tuvieron como consecuencia que algunos personajes fueran odiados en EEUU, como el caso de Ameria, Sylphiel o Xellos. Intentaron traducir la mayoría de conjuros y adaptarlos al inglés, con resultados como Explosion Array -Despliegue de Explosiones- (Dill Brand), Demonic Crystal -Cristal Demoniaco- (Demona Crystal), y Demon Dragon Inferno Howl -Aullido Infernal del Dragón Demonio- (Garv Flare). La versión más repetida de su Drag Slave (traducido como Dragon Slave) fue:

"Darkness beyond twilight, crimson beyond blood that flows. Buried in the stream of time is where your power grows. I pledge myself to conquer all the foes who stand before the mighty gift bestowed in my unworthy hand. Let the fools who stand before me be destroyed by the power you and I possess... DRAGON SLAVE!"


Lisa Ortiz
Erik Stuart
Daniel Cronin
Crispin Freeman
Joani Baker
Veronica Taylor

Stacia Crawford
Stephanie Sheh
Rachael Lillis
David Moo
Michael Sinterniklaas
Zeke Zeigler

 
Tara Sands
Colleen O'Shaughnessy
Eva Kaminsky
 


Las películas y OVAs.
En el doblaje en inglés fueron dobladas las 5 películas y las 6 OVAs de Slayers. Curiosamente, fueron grabadas en otro estudio, en Texas, mientras que la serie fue doblada en New York. En las películas y las 3 OVAs de Excellent, el director del proyecto fue Sandra Krasa, y el traductor Dan Kanemitsu. La actriz de Lina Inverse fue reemplazada y, cuando llegó el momento de doblar Slayers Premium, no se pudo respetar el reparto original de la serie, excepto Zelgadiss, que volvió a ser interpretado por Crispin Freeman.

Por el contrario, las 3 OVAs de Slayers Special fueron dirigidas por Matt Greenfield, y su guion traducido por Chris Hutts y Masako Arakawa. Pese a ser licenciadas por la misma compañía, reemplazaron gran parte del staff de realización. Cambiaron su título general por "Slayers: Book of Spells", y las OVAs fueron divididas en dos episodios con los títulos de "Slayers Dragon Slave" y "Slayers Explosion Array". La versión más habitual de su Drag Slave (traducido también como Dragon Slave) fue:

"Heed me now, thou who is darker than dusk. Heed that which is more red than blood. In the name of that which has been buried in the bottomless abyss of time eternal, I summon thee, master of the ultimate darkness. Have no pity on the fools who stand in our way. Infuse me with power, let your strength become mine to wipe them from the face of this earth, to deliver unto them the ultimate doom... DRAGON SLAVE!"


Cintia Martinez
Kelly Manison
Christopher Patton
Luci Christian

     
Kurt Stoll