Con motivo del quinto aniversario de Eterno Poder, en Abril del 2008, Jhaidy, al igual que Enrique Lles, fue tan amable de concederme una entrevista, como actriz de doblaje de la protagonista de Slayers, Lina Inverse (llamada allí Rina Inverse), y reconocida por fans hispanos de todo el mundo. Desde aquí le quiero hacer llegar una vez más mi agradecimiento, pues hizo un gran esfuerzo para participar en esta celebración.

Además de la entrevista, Jhaidy fue tan amable como para grabar este saludo para la web y sus fans, espero que lo disfrutéis, pues está muy bien. Gracias Jhaidy. Podéis descargar el archivo haciendo clic en el icono de la izquierda.


Entrevista
1) Bien, lo primero sería dejar que los fans te conozcan un poco más. ¿Podrías hablarnos un poco de tu trayectoria en el mundo del doblaje?
Bueno, yo debo comenzar por contar que mi primer encuentro con el micrófono fue por mi padre, quien es locutor hace ya casi 20 años. Lo acompañaba a casi todas sus actividades de la radio, desde llevar los comerciales a sus clientes hasta seleccionar la música en sus programas, claro estaba pequeña, tendría 11 o 12 años. Lo veía transformarse ante el micrófono, la proyección de su voz, los tonos que usaba para cada frase o palabra y sobre todo me llamaba la atención esa forma tan correcta de hablar, la cual me inculcó siempre. La comunicación que se lograba con los demás era mágica, y además era real... entonces desde allí, creo comenzó el gusanito, como decimos aquí en Venezuela, en cuanto al empleo o el uso de mi voz y el entender lo que podíamos lograr con ella.

Hay otra cosita que no quiero pasar por alto, pues lo del doblaje no se entendería sin ella, y es que habían unos juegos que hacia con mi mejor amiga, grabar cuentos en un reproductor, cuando en ese entonces existían los cassetttes claro, yo escribía el cuento, inventaba los personajes, los actuaba y además hacia los efectos, los pasos, las puertas, el viento, jajajaja todo, y a mi amiga no le dejaba nada…jajaja siempre lo recuerdo. También, bajaba el volumen de los televisores para colocar mi voz en los personajes, me encantaba improvisar los diálogos, lo que me ayudo después con la sincronización del doblaje… entonces desde allí quedó en mi mente la posibilidad de hacerlo profesionalmente y fue entonces cuando decidí prepararme y perfeccionar todo lo que, de alguna forma, había aprendido.

Hice cursos de locución, teatro, cursos de oratoria, ingles, etc para luego acudir a los estudios de doblaje. Comencé a doblar en el año 1997, en las empresas Etc y Lipsync Audio Video, en Etc realicé un curso de tres meses, allí empecé con las novelas brasileras, series, dibujos animados, lo que me exigió trabajar las caracterizaciones. Luego llegaron los Estudios M&M, Loops, Siglo XXI, entre otros….. algunos de estos ya no existen. Hasta lo que hoy continuo haciendo, sobre todo en Lipsync y M&M. En todos me ha ido maravillosamente bien, no puedo quejarme, trato siempre de aprovechar al máximo las oportunidades que se me presentan. He aprendido mucho y aun continuo aprendiendo.

Entre algunos trabajos en series animadas están: Basilisk como Oboro, .hack//Legend Of The Twilight (TV) como Ouka, Di Gi Charat Nyo (TV) como Petit Charat/Puchiko (Pyoko) (2nd voice), Fullmetal Alchemist (TV) como Fletcher Tringham, Galaxy Angel (TV) como Vainilla, I'm Gonna Be An Angel (TV) como Sara, Vandread: The Second Stage (TV) como Shirley, "Clifford the Big Red Dog" como Emily Elizabeth, "Danny Phantom" como Paulina, y “Wow Wow Wubbzy” como Widget.

2) Sabemos que el mundo del doblaje no es tan conocido en muchos lugares, pero como habrás visto en el foro Slayers Unity, hay mucha gente que os conoce y os admira. ¿Te ha sorprendido? ¿Algún mensaje en especial para la gente que os admira?
Siii….. claro!!!! Cada día me sorprendo más. Debo confesar que no solo me sorprendió el foro, la primera vez que entre en la pagina dije textualmente “no lo puedo creer”…., porque ya había visto otras paginas referentes a Slayers, bien diseñadas, con información, pero cuando vi Eterno Poder... me sorprendió la cantidad de información que maneja, lo organizado y meticuloso de la distribución y sobre todo el hecho de que después de tanto tiempo... aún continuaban hablando de Slayers. Fue en esta página donde me entere de la cantidad de países en los cuales se había doblado la serie, sabia de algunos pero no que fuesen tantos.

Me gusto que respetaran el doblaje independientemente del país que fuese. Entonces, imagínate los mensajes en el foro de los chicos que llevan de alguna forma un seguimiento de tu trabajo, son el reflejo de esa pasión general que se tiene por los actores, por el anime, por el doblaje y eso para uno es súper importante, acuérdate que nuestro trabajo es prácticamente anónimo, así que estos foros son una ventana abierta para todos. Los mensajes de este foro, son de auténticos fanáticos de la serie, sus preguntas lo dicen todo.

3) Vamos a pasar ahora al tema concreto de Slayers. ¿Fue tu primer trabajo de doblaje? En caso de no haberlo sido, ¿qué otros trabajos habías hecho antes? ¿Fue tu primer trabajo de animación?
La verdad cuando grave Slayers, yo tenia como un año doblando, había hecho personajes mas sencillos. Había grabado comiquitas o series animadas, pero no anime, algo que es totalmente diferente.
4) ¿Qué opinabas de Slayers al principio de la serie? ¿Cambió tu opinión después?
Esa es una pregunta muy buena. Nunca pensé que fuese tan difícil. Para ese entonces había hecho personajes animados con movimientos de labios digamos normales y con referencias (audio original) en ingles, portugués, hasta francés, pero nunca en japonés, lo complicado para entonces era la conjunción de ambas cosas, mantener el sincro (inicio y final del audio junto con la imagen) y el lipsync (movimiento de labios acorde con la palabra), ya que en el anime solo se abren y cierran los labios; entonces entre el japonés, donde confrontado con el español todo es o muy corto o muy largo, y el movimiento de labios ajustado a la imagen, debo reconocer que al principio digamos la parte técnica, se me complico, pero lo pude superar luego de dominar y entender el esfuerzo que debe hacerse al realizar este tipo de doblaje. Al mismo tiempo me toco conocer a Rina, saber quien era esa chica, que buscaba, que representaba para la serie en general, así que debía convertirme en una observadora profesional para poder proyectar la esencia de ese personaje, de lo contrario podría proyectar una imagen equivocada.

Entonces descubrí muchas cosas, entre las cuales estaban sus hechizos y la fuerza que emanaba de ella al realizarlos, la imagen, los colores, todo estaba perfectamente elaborado para que estos hechizos tuviesen la fuerza necesaria, por lo tanto la potencia en la voz no podía ser menos. Otra cosa que descubrí eran las partes donde ella hablaba consigo misma, eso debía hacerse diferente, ella reflejaba algunos temores por no saber que pasara mas adelante, su voz debia reflejar la incertidumbre. Por estas razones, puedo decir que para mi en el anime, hay un antes y un después de Slayers.

5) Como protagonista parecías en todos los capítulos y eras el centro de todas las miradas ¿Qué opinas de Lina, la gran protagonista de la serie, y qué se siente doblando a un personaje así de peculiar?
Jajajaja…… si…. Muy peculiar…! Rina ameritaba una transformación total, es decir, todo un “performance” en cabina. Con esto quiero decir que Jhaidy debía quedarse afuera, y Rina frente al micrófono. Cada frase debía sonar a Rina, no podía bajar la guardia, debía estar atenta en las luchas y luchar!!!Este personaje me cautivo por muchas cosas, su relación con Gaudi, no siempre muy clara en cuanto a sus sentimiento, pero si especifica en relación a la amistad, extraña pero amistad. El grupo como tal, refleja el compañerismo, aunque pensaran de manera diferente.

Qué se siente…. se siente como un reto, como algo que te exigió sacar lo mejor de ti, y eso siempre me gusto de Slayers, la recuerdo como una serie con mucho humor, con mucha fuerza interpretativa, que me dio parte de la herramientas necesarias para seguir andando por estos caminos del doblaje.

6) ¿Doblaste a algún personaje más, en particular, en la serie? Si es así, ¿a cuál y qué te pareció?
No, nunca realice otro personaje dentro de la serie, que yo recuerde….jajaja
7) ¿Crees que doblar Slayers influenció de alguna manera en ti, a nivel personal o profesional?
Siii claro….ni que lo digas. Hoy por hoy mis respetos al anime. En lo profesional como señale antes, me exigió entregar todo y entender que esto no se puede hacer a medias. Puedes hacer muchas voces pero pocos doblajes, refiriéndome al arte. El anime es otra cosa, y en mi caso esta experiencia de Slayers, me enseño que no es cosa fácil. En lo personal me obligo a cambiar algunas cosas de mi personalidad, de lo contrario no lo hubiera logrado. Debí ser mas expresiva y abierta de lo que normalmente era, algunas cosas en mi evolucionaron con Slayers y eso me gustó.

8) ¿Cómo fue el trabajar con tus compañeros? ¿Alguna anécdota en particular que te ocurriera trabajando con alguno de ellos, en un momento específico o en general? ¿Alguna anécdota del doblaje de Slayers en general, de la que te acuerdes?
Bueno…. alguna anécdota con ellos…..no….pero puedo decirte que admire mucho el trabajo de Ameria….es decir, Carmen Olarte, ella logro darle el toque necesario a su personaje, sobre todo en conjunción con Rina…. eran una “llave” como decimos aquí en cosas de amistades que compaginan muy bien. ….. su trabajo fue excelente… Todos los demás también estuvieron excelentes. En los foros me preguntaban por esos acentos finales en las frases de Gaudi, Juan Carlos Vásquez, muy de él, pues gustaron mucho. Ah…!! otra cosa que puedo comentarte es que cuando yo llegaba a los estudios …..todos decían…”hay… ya empiezan los gritos” ….. y se preparaban para soportar los gritos de Rina…jajaja, que recuerdos..!

9) Y hablando de la serie en sí, ¿hay alguna escena, momento, capítulo o algo en especial del que te acuerdes con nostalgia o cariño?
Si, hay una escena que siempre me gusto, porque me causaba mucha risa, y es cuando Ameria y Rina se disfrazan para recitar un hechizo…. Entre las gemelas fastidiosas y Gaudy quejándose, todo era muy gracioso…. También la recuerdo porque me costo cantar la canción, aunque fue algo corto. Me gustaba también la canción que salía al final cuando Rina pensaba en lo que podía pasar en el próximo capitulo…me causaba emoción. El capitulo que nunca olvido ni olvidare fue el ultimo, nunca pensé que realmente seria el ultimo y que no volvería a darle vida a ese personaje tannnn peculiar!

10) Aún hay trabajos sin doblar en español de Slayers: Las cinco películas, las seis OVAs, y una serie nueva que se va a emitir a partir de Julio del 2008, llamada Slayers Revolution. Si llegasen a Venezuela, ¿te gustaría volver a participar en Slayers?
Woooao…!!! Que pregunta ….que te puedo decir…. Eso seria para mi….. demasiado bueno. Seria como poner la pieza que falta para culminar un gran trabajo, y me refiero al trabajo que hicimos todos. La oportunidad de darle vida nuevamente a Rina Invers, seria otro reto para mi….pero la verdad no quiero hacerme muchas ilusiones….. ha pasado mucho tiempo y las cosas cambian. Pero bueno, uno nunca sabe….! jajajajaja …!!!!

11) ¿Quisieras añadir algo más?
Si, me gustaría….. quiero agradecerte a ti, a tus colaboradores, y a los chicos asombrosos del foro, por estar siempre allí, por mantener vivo el recuerdo de Slayers, lo que hoy me confirma que cuando uno hace las cosas con convicción, pasión y amor, siempre perdurara en el tiempo. Un enorme besos para todos y millllll gracias..!

Gracias a ti Jhaidy, por participar en el 5º aniversario de Eterno Poder, y mostrar tanto interés, de verdad, gracias.