Por supuesto, Slayers fue doblada en muchos otros países, pero por desgracia carezco de información suficiente para hacerle una ficha a cada uno, por lo que en esta sección incluiré estos países con versiones menos conocidas del doblaje de Slayers. Cuando tenga información suficiente de algunos de ellos se le dedicará una sección propia. Si tienes información y quieres colaborar, mándame un e-mail a eternopoder@yahoo.es.


Polonia.
Sin datos específicos, sólo puedo decir que se llama Magiczni Wojownicy (Guerreros Mágicos), y que al parecer emitieron las tres temporadas clásicas. Como dato, decir que respetaron todos los nombres menos: Gourry (Gaori Gabriev), Xellos (Kselos), Valgaav (Valgaw), y Sylphiel (Silfir). Al parecer también publicaron, al menos, los mangas de Chou-baku Madou-den Slayers.



China.
Del doblaje chino se sabe que la serie se tituló 秀逗魔導士 (Slayers), y que fue doblado por Muse Communication Co., Ltd..


México.
Existe el rumor de que existió una versión mexicana que no duró. Según dicho rumor, el doblaje o la traducción fueron tan pésimos que fue cancelada después de 10 capítulos, y en tuvieron que esperar a la versión Venezolana, que extrañamente en este país fue emitida sin los dos últimos capítulos de la 1ª temporada. No he encontrado prueba alguna de la existencia de este doblaje aparte de un par de testimonios en foros, por lo que seguramente este rumor sea falso.