|
|
|
~ EL DOBLAJE EN ITALIA ~
· PRIMER REPARTO.
Bienvenidos a esta sección sobre el Doblaje de Slayers en Italia. Aquí encontraréis fichas con los trabajos y los datos de los actores que participaron en esta serie. Ésta fue doblada en DENEB FILM, en la ciudad de Milano. El director de doblaje fue Federico Danti, y la traductora del guión Benedetta Brugia.
La serie fue emitida continuadamente y, en teoría, todos sus capítulos, aunque hay que matizar esto, más adelante, cuando hablemos de la censura. El título fue cambiado a "Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina" (probablemente el título más largo jamás visto ^^U),. que significa "Un Hechizo desvelado entre los Pétalos del Tiempo para Rina". Así mismo, en Italia fabricaron su propio opening, que duraba más de 2 minutos, con escenas de la 1ª y 2ª temporada (desvelando varios spoilers), con una canción totalmente nueva, en italiano, llamada "Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo". El video y la canción fueron usados también cono ending.
Como puntos MUY negativos, hay que hablar de la censura. En Italia es normal que censuren series para "adaptarlas" a un público más joven, supongo. En la primera temporada fue poca cosa, apenas quitaron algo de sangre, y omitieron toda referencia de Lina y su trauma por su pecho. Además, censuraron la parte en la que Lina tiene la regla, y no puede usar su magia, dando otra explicación. El problema viene en NEXT, a partir de esta temporada la serie será altamente censurada, los capítulos llegan a durar menos de 14 minutos (de ahí, quizás, el largo opening, para rellenar), durante la batalla contra Phibrizzo omiten todo daño al mazoku, por parecer un crío, censurandolo por "maltrato a un menor". Es más, los capítulos 24, 25 y 26 fueron unidos en uno solo de duración normal, totalmente incomprensible, sin razón aparente.
La mayoría de los conjuros fueron traducidos, como en casi todos los países. Así tenemos el Palla di Fuoco (Fire Ball); Lancia di tenenbra -Espada de Oscuridad- (Ragna Blade); y Luce nelle tenebre -Luz en las Tinieblas- (Giga Slave). El Dragon Slave fue llamado Fulmine Rosso (Relámpago Rojo), y me han enviado dos formulaciones, según el anime y el manga:
Anime: "E' più oscuro del crepuscolo, è più rosso dello stesso sangue, è sepolto sotto la marea del tempo; in nome della pace e della giustizia io voglio fare appello a tutti i poteri più remoti dell'oscurità: ho bisogno di loro perché mi aiutino a distruggere per sempre i miei nemici e coloro che saranno tanto sciocchi da osare ostacolarmi credendosi invincibili. Fulmine rosso!"
Manga: "é più oscuro del crepuscolo, è più rosso del sangue... In nome della pace e della giustizia io voglio fare appello a tutti i poteri più remoti dell'oscurità.. perchè mi aiutino a distruggere i miei nemici e tutti coloro che saranno tanto sciocchi da ostacolarmi.. FULMINE ROSSO!"
Gracias a Ari (Slayers Page) por parte de la Información.
Otros Personajes:
· Rezo: Gianfranco Gamba.
· Dilgear: Mario Scarabelli.
· Rodimus: Maurizio Scattorin.
· Zolf: Gianluca Iacono.
· Philionel: Pietro Ubaldi.
· REDOBLAJE.
Existe un nuevo doblaje de Slayers en Italia. Esta vez doblada por CAST Doppiaggio y distribuida por Shin Vision directamente para DVD. En esta ocasión se han corregido los errores de traducción y diálogos de la versión anterior, por lo que nombres como "Guido", "Rina" o "Filiberto" pasarán a ser "Gourry", "Lina" y "Philionel" respectivamente.
Según fans italianos, se ha eliminado la censura que hubo en el doblaje original, pero han bajado la calidad de los actores de doblaje. Además el guión parece como si hubieran cogido el original y lo hubiesen pasado por un traductor online, haciendo frases y escenas imposibles de entender. En esta ocasión no doblaron los openings, conservando los japoneses. Las fichas de los actores conocidos hasta ahora podéis encontrarlas a continuación.
Otros Personajes:
· Rezo: Francesco Prando.
· Dilgear: Pasquale Anselmo.
· Rodimus: Renzo Stacchi.
· Vrumugun: Francesco Venditti.
· Zolf: Franco Mannella.
· Philionel: Vittorio Di Prima.
~ Volver a Actores de Doblaje ~
|
|